英语翻译基础-考研云分享

最新标签
文章排序

2026年复旦大学357英语翻译基础考研真题

Human-centered augmented translation has the propensity to benefit individuals and/or society. Onthe individual level, it could mean that limited cognitive capacities are enhanced, making a personmore efficient, effective, creative, more competitive, more fulfilled. lt could also mean that, as weage and our cognitive skils deteriorate, augmentation enables us to have longer engagement inspecific types of tasks, such as translation,if we deem it so desirable. On a societal level.augmented translation could mean thatpeople are better supported in translation activityallowing us to translate more content, for more people to access, across so many more topics, whichin turn, could allow for better intercultural understanding and higher access to content for education, for example.

西南林业大学357英语翻译基础考研真题汇编()

西南林业大学357翻译基础(英语)考研真题暂无初试参考书冯庆华,《实用翻译教程英汉互译》(第3版),上海外语教育出版社,2020.邓炎昌、刘润清,《语言与文化一一英汉语言文化对比》(新版),外语教学与研究出版社,2018.全国翻译硕士专业学位教育指导委员会,《翻译硕士专业学位(MTI)入学考试全国联考指南》,外语教学与研究出版社,2008.Eugene A.Nida&Charles R.Taber,The Theory and Practice of Translation,上海外语教育出版社,2004.

2018年贵州大学357英语翻译基础考研真题

一、翻译硕士英语1.单选题30分专四水平。语法题偏多。词汇考的形近辨析偏多。2.阅读题40分四篇阅读。20个单选题。难度不大,跟CATTI的综合那科阅读差不太多,没有专八的难度。3.作文30分材料介绍了网红,经营网店,双十一打折盈利。 关于女性消费者疯狂于网红直播,你的观点是?以及你怎么看待他们对中国网购的影响? 400词。   

2025年北京外国语大学357英语翻译基础考研真题

2025 北外翻译基础(综合)368一、词条与短句翻译(一共14句,每句5分,共计70分)1. 生态文明2. 大语言模型3.量子计算4. 智慧城市5. “双循环”发展格局6. 天下兴亡, 匹夫有责7. 大道至简, 实干为要8. 建设数字经济强国的战略部署9. 科技创新就是生产力的第一驱动力10. 众志成城,集思广益,方能成就大事
加载更多