复旦大学英语翻译基础-考研云分享

最新标签
文章排序

2026年复旦大学357英语翻译基础考研真题

Human-centered augmented translation has the propensity to benefit individuals and/or society. Onthe individual level, it could mean that limited cognitive capacities are enhanced, making a personmore efficient, effective, creative, more competitive, more fulfilled. lt could also mean that, as weage and our cognitive skils deteriorate, augmentation enables us to have longer engagement inspecific types of tasks, such as translation,if we deem it so desirable. On a societal level.augmented translation could mean thatpeople are better supported in translation activityallowing us to translate more content, for more people to access, across so many more topics, whichin turn, could allow for better intercultural understanding and higher access to content for education, for example.
会员免费

2018年复旦大学357英语翻译基础考研真题

翻译基础1. 英译汉 70 分《论美》 2005 年第17届“韩素音青年翻译奖”英译汉原文部分节选。选自《当代美国散文选》I\\\'m never more aware of the limitations of language than when I try to describe beauty. Language can create its own loveliness, of course, but it cannot deliver to us the radiance we apprehend in the world3, any more than a photograph can capture the stunning swiftness of a hawk or the withering power of a supernova. Eva\\\'s wedding album holds only a faint glimmer of the wedding itself. All that pictures or words can do is gesture beyond themselves toward the fleeting glory that stirs our hearts. So I keep gesturing.
加载更多