2010年英语二阅读理解Text2

第一段

I was addressing a small gathering in a suburban Virginia living room—a women's group that had invited men to join them. Throughout the evening one man had been particularlytalkative, frequently offering ideas and anecdotes, while his wife sat silently beside him on thecouch. Toward the end of the evening I commented that women frequently complain that their husbands don't talk to them. This man quickly nodded in agreement. He gestured toward his wife and said, "She's the talker in our family." The room burst into laughter; the man looked puzzledand hurt. "It's true," he explained. "When I come home from work, I have nothing to say. If she didn't keep the conversation going, we'd spend the whole evening in silence."

单词&词组搭配

  1. address n.地址;[僻义] v.发表演讲

  2. gathering [ˈɡæðərɪŋ] n.聚会

  3. suburban [səˈbɜːrbən] adj.郊区的

  4. talkative [ˈtɔːkətɪv] adj.健谈的

  5. anecdote [ˈænɪkdoʊt] n.奇闻轶事

  6. couch n.长椅,长沙发

  7. gesture [ˈdʒestʃər] n.手势;v.做手势,,做动作示意

  8. puzzled [ˈpʌzld] adj.困惑的

  9. conversation [ˌkɑːnvərˈseɪʃn] n.交谈

  10. burst into laughter(放声大笑)

本段翻译

我曾在Virginia市郊一个小型聚会妇女上发表过演讲——那次聚会在客厅举办,男人们也受邀参加。有个男人特别健谈,整晚都有说不尽的奇闻异事,数不尽的高谈阔论,而他的妻子则静静地坐在他身边,在沙发上一言不发。临近结束时,我说女性常常会抱怨丈夫和自己没话说。那个男人马上表示同意。他指着自己的太太说“在家里,她特能说。”这句话引得哄堂大笑;男人显得既困惑又委屈。他解释道:“真是这样的。我下班回家后,就没话说了。如果她再不说话,那我们就整夜无话。”

第二段

This episode crystallizes the irony that although American men tend to talk more than women in public situations, they often talk less at home. And this pattern is wreakinghavoc with marriage. 


单词&搭配

  1. episode [ˈepɪsoʊd] n.插曲

  2. crystallize [ˈkrɪstəlaɪz] v.使...明确;使...具体化

  3. havoc [ˈhævək] n.灾难

  4. weak havoc with(给..带来浩劫)

本段翻译

这个小插曲清楚地展现了这个讽刺的事实:尽管美国男性在公众场合往往比女性健谈,但是他们在家却说得不多。这种模式会对婚姻带来重大损害。

第三段

The pattern was observed by political scientist Andrew Hacker in the late 1970s. Sociologist Catherine Kohler Riessman reports in her new book "Divorce Talk" that most of the women she interviewed—but only a few of the men—gave lack of communicationas the reason for their divorces.Given the current divorce rate of nearly 50 percent,that amounts to millions of cases in the United States every year —a virtualepidemic of failed conversation.

单词&词组

  1. pattern [ˈpætərn] n.模式,样板,图案

  2. divorce [dɪˈvɔːrs] n.离婚

  3. virtual [ˈvɜːrtʃuəl] adj.实际上的

  4. epidemic [ˌepɪˈdemɪk] n.流行病

  5. give...as the reason for(把...作为原因)

本段翻译

政治学家Andrew Hacker在1970年代末观察到了这种模式。社会学家Catherine Kohler Riessman在其新书《离婚漫谈》中指出,她采访的大部分女性都把离婚原因归咎为缺乏沟通,而只有少数男性这么认为。现如今,美国的离婚率逼近50%,照此算来,每年美国有数百万例婚姻因此破裂——这其实就是沟通失败导致的流行病。

第四段

   In my own research complaints from women about their husbands most often focusednot on tangibleinequities such as having given up the chance for a career to accompany a husband to his or doing far more than their share of daily life-support work like cleaning, cooking, social arrangements and errands. Instead they focused on communication: "He doesn't listen to me." "He doesn't talk to me." I found as Hacker observed years before that most wives want their husbands to be first and foremostconversational partners but few husbands share this expectation of their wives

单词&词组

  1. tangible [ˈtændʒəbl]  adj.实际的,有形的

  2. inequity [ɪnˈekwəti] n.不公平

  3. career [kəˈrɪr] n.职业,事业

  4. accompany [əˈkʌmpəni] v.陪伴

  5. arrangement [əˈreɪndʒmənt] n.安排,筹备

  6. errand [ˈerənd] n.差事

  7. foremost [ˈfɔːrmoʊst] adj.最重要的

  8. expectation [ˌekspekˈteɪʃn] n.期望

  9. give up(放弃)

  10. focus on(关注)

  11. first and formost(首先,首要)

本段翻译

在我自己的研究中,女性对丈夫不满的焦点通常并非那些实际的不公,比如说,有的女性为了陪伴丈夫,支持他的事业而放弃了自己的事业,或者有的女性做的家务事更多,比如打扫、做饭、安排社交。相反,她们最重视的是沟通:“他不听我说话。”“他不和我说话。”我发现,就像Hacker多年前观察到的那样,大部分妻子最希望自己的丈夫是可以交流的伴侣,但是很少有丈夫能认同妻子的这种渴望。

第五段

In short the image that best represents the current crisis is the stereotypical cartoon scene of a man sitting at the breakfast table with a newspaper held up in front of his face, while a woman glares at the back of it, wanting to talk. 

单词&词组

  1. image v.想象;n.形象

  2. stereotypical [ˌsteriəˈtɪpɪkl] adj.典型的

  3. In short(简而言之)

  4. glare at(盯着)

  5. spouse [spaʊs] n.配偶

  6. decay [dɪˈkeɪ] n.腐烂,衰退,衰败

  7. stem from(源于)

  8. vivid [ˈvɪvɪd] adj.生动的

  9. attach  importance to(重视)

本段翻译

简言之,最能代表当下婚姻危机的,是这样一幅典型的卡通画:一个男人坐在餐桌前吃早饭,手里捧着一份报纸,埋头阅读。报纸后面是一个女人,盯着丈夫,想要说话。

五道题

26. What is most wives' main expectation of their husbands?

A. Talking to them.  

B. Trusting them. 

C. Supporting their careers. 

D. Sharing housework.

27. Judging from the context, the phrase “wreaking havoc”(Line 3,Para.2)most probably means ___ .

A. generating motivation. 

B. exerting influence 

C. causing damage 

D. creating pressure

28. All of the following are true EXCEPT_______

A. men tend to talk more in public than women  

B. nearly 50 percent of recent divorces are caused by failed conversation

C. women attach much importance to communication between couples 

D. a female tends to be more talkative at home than her spouse


29. Which of the following can best summarize the main idea of this text?

A. The moral decaying deserves more research by sociologists.

B. Marriage break-up stems from sex inequalities.

C. Husband and wife have different expectations from their marriage.

D. Conversational patterns between man and wife are different.


30. In the following part immediately after this text, the author will most probably focus on ______

A. a vivid account of the new book Divorce Talk 

B. a detailed description of the stereotypical cartoon

C. other possible reasons for a high divorce rate in the U.S. 

D. a brief introduction to the political scientist Andrew Hacker


参考答案

ACBDB

2010年英语二阅读理解Text2,image.png,真题单词,第1张

附件1
2010年英语二阅读理解Text2.pdf
pdf
下载文件
附件2
2010年英语二阅读理解Text2真题单词默写表.docx
docx
下载文件
附件购买
免费内容(注册登录后即可免费下载)
您还未登录,请登录后查看资料
登录
目录
  • 第一段
  • 第二段
  • 第三段
  • 第四段
  • 第五段
  • 免责声明:本站所有的内容均来源于互联网采集或网友投稿提供,不能保证内容的真实性、完整性,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及任何商业盈利目的。如果资料有误与官方发布不一致,请与官方最新发布为准,请联系本站管理员予以更改,如果涉及版权等问题,请联系本站管理员予以删除。
    维权指引 | 权限说明 | 下载说明 | 内容投诉
    考研云分享 » 2010年英语二阅读理解Text2

    2 评论

    1. 麋鹿

      想问一下有讲解的视频吗,如果附有视频,就太棒了。

      1. 网站用户

        视频可以去看老师的讲解视频,很多老师都有讲真题的!!!

    您需要 登录账户 后才能发表评论

    发表评论

    欢迎 访客 发表评论

    加入会员,每天进步一点点
    ·会员权限 ·加网盘群 ·加微信群