2018年杭州师范大学815翻译与写作考研真题.pdf


杭  州  师  范  大  学

     2018 年招收攻读硕士研究生入学考试题

 

                考试科目代码:     815      

                考试科目名称:  翻译与写作  

   



说明:考生答题时一律写在答题纸上,否则漏批责任自负。

   



I.英译汉(40分)

The object of what we commonly call education—that education in which man intervenes and which I shall distinguish as artificial education—is to make good these defects in nature’s methods; to prepare the child to receive nature’s education, neither incapably nor ignorantly, nor with wilful disobedience. In short, all artificial education ought to be an anticipation of natural education. And a liberal education is an artificial education—which has trained a man to appreciate and to seize upon the rewards which nature scatters with as free a hand as her penalties.

That man, I think, has had a liberal education who has been so trained in youth that his body is the ready servant of his will, and does with ease and pleasure all the work that as a mechanism, it is capable of; whose intellect is a clear, cold, logic engine, with all its parts of equal strength, and in smooth working order.

Such a one and no other, I conceive, has had a liberal education; for he is, as completely as a man can be, in harmony with nature. He will make the best of her, and she of him.

 

II.汉译英(40分)

何为自由?有人说就好比火车,它能够自由疾驰。就是说火车所有零件经过最优组合、调整后,其间的摩擦会降至最小,进而实现完美配置,所以能够自由飞驰。又有人说就好比帆船,常言道:船行水面犹如凌波微步。也就是说,船能完美地借用风力,与上苍之息协同一致,进而扬帆远航。当逆风而行时,伴随着海的音符,船时而屹立于浪尖,时而摇曳在风中,船的每一块材料都在颤抖,船体本身也被撼动,随时都会被风所困。只有待风平浪静,她能再次与外力协同一致,这时她才算是自由了。

人类的自由体现为兴趣、活动、精神三者的完美协调。

III.中文写作(30分)

题目:我们的外语学习现在是从小学开始的,初、高中又分别学习三年,到了大学又学习1-2年,英语专业的则要学习四年;但很多人感觉自己的外语水平与这么多年的学习是不匹配的。

对此,你怎么看?

要求:1. 写800字以上的议论文;2. 结合自身外语学习的直接和间接经历;

 

IV. Please write in English about the following topic: (40分)

Are your WeChat friends more interesting than those you have in real life?

 

Give reasons and use details to support your opinion.

 

Write at least 400 words.

 

 


   



附件
2018年杭州师范大学815翻译与写作考研真题.pdf
pdf
前往下载
附件购买
售价:98 积分
开通会员或更高级的会员可免费下载该文件
您还未登录,请登录后查看资料
登录
免责声明:本站所有的内容均来源于互联网采集或网友投稿提供,不能保证内容的真实性、完整性,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及任何商业盈利目的。如果资料有误与官方发布不一致,请与官方最新发布为准,请联系本站管理员予以更改,如果涉及版权等问题,请联系本站管理员予以删除。
维权指引 | 权限说明 | 下载说明 | 内容投诉
考研云分享 » 2018年杭州师范大学815翻译与写作考研真题.pdf
您需要 登录账户 后才能发表评论

发表评论

欢迎 访客 发表评论