北京第二外国语学院翻译硕士考研真题词汇汇编

百花齐放 all flowers are in bloom 碧波荡漾 green, rippling (lake)
碧水清山 a world of shimmering green hills and clear azure waters
避暑胜地 summer resort
苍松翠柏 luxuriant cypresses and pines
层峦叠嶂 range upon range of hills/mountains 姹紫嫣红 a blaze of bright colors
崇山峻岭 towering and steep mountains
船移景换 Each turn of the boat affords a different scenery
雕梁画栋 carved beams and painted rafters 洞天福地 scenery of exceptional charm
飞流急湍 Waters rush down in whirlpools and rapids
峰回路转 the paths running sinuously amidst the peaks
古建筑群 ancient architectural 古色古香 of antique beauty 国家公园 national park
宏伟挺拔 towering and magnificent
湖光山色 beautiful scenery of lakes and mountains 极目远眺 look as far as the eye can see
江南水乡 the south of the lower reaches of the Yangze River
金碧辉煌 resplendent and magnificent 尽收眼底 command a panoramic view of 惊奇不已 be greatly surprised/astonished
惊涛拍案 Raging/Tumultuous/Turbulent waves pound on the banks.
琳琅满目 a superb collection of beautiful things 鳞次栉比 placed closely side by side 玲珑剔透 beautifully wrought
流连忘返 linger on and forget to return
旅游景点 tourist attraction; scenic spot; places of interest
络绎不绝 an endless stream
美不胜收 too many beautiful things to be appreciated at once
名胜古迹 famous scenic spots
 
and places of historical interest
闻名遐尔 known far and wide 墨客骚人 famous men of letters
奇峰异石 picturesque peaks and rocks 奇花异草 exotic flowers and herbs 青山不断 Green hills roll on endlessly
群山环抱 be surrounded by mountains/hills
高山水急 Mountains are high and torrents are swift.
山峦迭翠 range upon range of green hills 拾级而上 ascend step by step 世界旅游日 World Tourism Day
世界文化遗产保护地 World Heritage Sites (WHS) 天下奇观 wondrous spectacle
亭台楼阁 elegant buildings for landscaping purposes
蜿蜒曲折 winding and zigzagging 万紫千红 a riot of colors
巍然屹立 be towering and lofty 蔚为壮观 present a splendid sight 熙熙攘攘 hustle and bustle
相映成趣 form delightful contrast
心旷神怡 completely relaxed and happy 雄伟险峻 grandly precipitous
悬崖绝壁 sheer precipices and overhanging rocks 绚丽多姿 gorgeous and colorful
寻幽探胜 search for seclusion and beautiful scenery
烟波浩渺 a wide expanse of misty waters 一览无余 have a commanding view of
一片苍茫的海天景色 a vast expanse of sea and sky 依山傍水 nestling under a mountain and near a river
鱼米之乡 a land of milk and honey 郁郁葱葱 luxuriant and green
枝繁叶茂 luxuriant, sturdy and vigorous 庄严肃穆 solemn and serene
自然保护区 natural reserve; nature preservation zone
自然景观 natural splendor/attraction 旅游黄金周 golden week for tourism 蜜月旅行 honeymoon trip 婚假旅行 wedding vacation 旅行结婚 wedding travel 出境游 outbound tourism 国内游 inbound tourism
自助游 independent/do-it-yourself travel 随团旅游 group travel
标准/豪华游 normal/luxury tour 经典线路 classic travel route 黄金线路 hot travel route
旅游定点饭店/旅馆 certified restaurant/hotel 星级饭店 star-grade hotel 强迫购物 forced purchase
中国最著名的旅游景点 Top Attractions in China 兵马俑 Terra Cotta Warriors
秦始皇陵墓 the Mausoleum of the First Emperor of Qin
敦煌莫高窟 Mogao Grottoes/Caves, Dunhuang 壁画 murals
彩绘 painted sculptures
鸣沙山 Singing Sands Mountain 月牙泉 the Crescent Moon Lake
长江三峡 Three Gorges on the Yangtze River 瞿塘峡 Qutang Gorge 巫峡 Wu Gorge 西陵峡 Xiling Gorge
广西桂林 Guilin, Guangxi 独秀峰 Solitary Beauty Peak 叠彩山 Folded Brocade Hill 伏波山 Fubo Hill
象鼻山 Elephant Trunk Hill 七星山 Seven Star Hill 骆驼山 Camel Hill 漓江 Li River
杭州西湖 West Lake, Hangzhou “上有天堂,下有苏杭。”In heaven there is paradise, on earth Hangzhou and Suzhou. “欲把西湖比西子,浓妆淡抹总相宜。”I would like to compare West Lake to Xi Shi, the ancient beauty.Charming she looks whether richly made up or only slightly so.
苏堤 Su Causeway 白堤 Bai Causeway
灵隐寺 Temple of the Soul’s Retreat 飞来峰 Peak Flying from Afar 六合塔 Pagoda of Six Harmonies 虎跑泉 Tiger Spring 黄山 Mt. Huangshan
“天下第一奇山” the most fantastic mountain under heaven
“五岳归来不看山,黄山归来不看岳。”Having visited the five sacred mountains, I deem it unnecessary to look at any other.Upon my return from Mt. Huangshan, no longer do I find it worthwhile to look at the five sacred mountains. “三奇”:巧石、奇松、云海 the three wonderful features: picturesque rocks, legendary pines, and the sea of clouds “四绝”:巧石、奇松、云海、温泉 the four unique features: picturesque rocks, legendary pines, the sea of clouds and hot springs 紫禁城 The Forbidden City
太和门 Gate of Supreme Harmony
太和殿 Hall of Supreme Harmony 中和殿 Hall of Central Harmony 保和殿 Hall of Preserved Harmony 文华殿 Hall of Literary Harmony 武英殿 Hall of Martial Valor
文渊阁 Pavilion of Literary Source
四库全书 Complete Library of the Four Treasures of Knowledge
南蕈殿 South Fragrance Hall 西六宫 Six Western Palaces 东六宫 Six Eastern Palaces
乾清宫 Palace of Celestial Purity 乾清门 Gate of Celestial Purity
坤宁宫 Palace of Terrestrial Tranquility 养心宫 Hall of Mental Cultivation 奉先殿 Hall for Ancestry Worship 宁寿宫 Palace of Tranquil Longevity 乐寿堂 Hall of Joyful Longevity 御花园 Imperial Garden 苏州园林 Suzhou Gardens
拙政园 the Humble Administrator’s Garden 留园 the Lingering Garden
环秀山庄 the Mountain Villa with Embracing 狮子林 the Lion Forest Garden 网师园 the Master-of-Nets Garden
沧浪亭 the Canglang Pavilion; the Surging Waves Pavilion
中国部分世界自然和文化遗产名录 World Heritage Sites in China 长城 The Great Wall 泰山 Mount Tai
故宫 Imperial Palace of the Ming and Qing dynasties
莫高窟 Mogao Caves
秦始皇陵 Mausoleum of the First Qin Emperor
周口店北京人遗址 Peking Man Site at Zhoukoudian
黄山 Mount Huangshan
九寨沟风景名胜区 Jiuzhaigou Valley Scenic and Historic Interest Area
黄龙风景名胜区 Huanglong Scenic and Historic Interest Area
武陵源风景名胜区 Wulingyuan Scenic and Historic Interest Area
承德避暑山庄及周围寺庙 Chengde Mountain Resort and Its Outlying Temples
曲阜孔府、孔庙、孔林 Temple and Cemetery of Confucius, and the Kong Family Mansion in Qufu 武当山古建筑群 Ancient Building Complex in the Wudang Mountains
布达拉宫 Historic Ensemble of the Potala Palace 庐山国家公园 Lushan National Park
峨眉山及乐山大佛 Mount Emei and Leshan Giant Buddha
丽江古城 Old Town of Lijiang 平遥古城 Ancient City of Pingyao
苏州古典园林 Classical Gardens of Suzhou 颐和园 The Summer Palace 天坛 Temple of Heaven 武夷山 Mount Wuyi
大足石刻 Dazu Rock Carvings
青城山-都江堰 Mount Qingcheng and the Dujiangyan Irrigation System
皖南古村落—西递宏村 Ancient Villages in Southern Anhui: Xidi and Hongcun 龙门石窟 Longmen Grottoes
明清皇家陵寝 Imperial Tombs of the Ming and Qing dynasties
云冈石窟 Yungang Grottoes
云南三江并流Three Parallel Rivers of Yunnan Protected Areas
高句丽王城、王陵及贵族墓葬 Capital Cities and Tombs of the Ancient Koguryo Kingdom 澳门历史城 The Historic Centre of Macao
四川大熊猫栖息地 China’s Giant Panda Habitat 安阳殷墟 Yin Xu

免责声明:本站所有的内容均来源于互联网采集或网友投稿提供,不能保证内容的真实性、完整性,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及任何商业盈利目的。如果资料有误与官方发布不一致,请与官方最新发布为准,请联系本站管理员予以更改,如果涉及版权等问题,请联系本站管理员予以删除。
维权指引 | 权限说明 | 下载说明 | 内容投诉
考研云分享 » 北京第二外国语学院翻译硕士考研真题词汇汇编
您需要 登录账户 后才能发表评论

发表评论

欢迎 访客 发表评论

加入会员,每天进步一点点
·会员权限 ·加网盘群 ·加微信群